
08:33:10, TERRA_CATEGORIES: Grammar. TERRA_POSTED_BY Ms EnglishHello guys!
Noto, com uma certa frequência, que os alunos 'metem os pés pelas maõs' na hora de usar o pronome IT.
Vejam bem! Em inglês não existe frase sem sujeito e sem objeto oculto. Em português é comum dizermos coisas tais quais...
Está chovendo!
É impossível!
Em inglês essas frases têm que ter um sujeito (o que não acontece nos exemplos acima) e na falta de um sujeito específico, usamos o pronome IT. Então as frases acima ficam assim em inglês:
It's raining!
It's impossible!
Da mesma forma, a regra se aplica ao objeto. Em português dizemos:
-Você gostou do filme?
-sim, eu gostei.
"Eu gostei" termina no verbo. Não há objeto aqui. Do que eu gostei fica subentendido (o filme). Isso não acontece no inglês.
-Did you like the film?
-Yes, I liked it. (it = the film)
Outros exemplos:
It has to be important! (tem que ser importante!)
Is it good or bad? (é bom ou ruim?)
It's hard to say goodbye. (é difícil dizer adeus)
I was going to bring the money but I forgot it. ( eu ia trazer o dinheiro mas esqueci)
Did you see it? (você viu?)
Mas, como tudo na vida, há exceções...
Os verbos "to know" e "to remember" quando empregados em resposta a uma pergunta, seu objeto (it) é oculto.
I don't know. (errado = I don't know it)
I don't remember (errado = I don't remember it)
I hope I've made myself clear! (espero ter-me feito entender!)
Have a nice day you all!!!!!!!!!! (um bom dia para todos!)
Para quem vem acompanhando os posts desde a criação do blog, já deve ter percebido as expressões em inglês que escrevo de forma intercalada. Algumas dessas expressões são conhecidas como 'Idioms'. O que vem a ser isso?
Os 'idioms' são expressões próprias de um idioma, que não devem ser traduzidas ao 'pé da letra', mas sim, levar o contexto em máxima consideração, porque as palavras juntas possuem um significado totalmente diferente do significado das mesmas palavras isoladas. (ex. esse livro "custou os olhos da cara"!)
Saber usar e quando usar essas expressões em inglês é muito importante. A maioria delas possuem um tom bem coloquial (podendo até cair na vulgaridade!!), portanto tenham muito cuidado na hora de utilizá-las. Alguns 'idioms' da língua inglesa:
- Bobeou, dançou: you snooze, you lose
- CDF: swot (em inglês britânico); grind (inglês americano)
- Dar com a língua nos dentes: to let the cat out of the bag
-Encher a pança: to make a (real) pig of oneself (
bom não??)
-Fazer das tripas coração: to bend over backwards
- Mostrar com quantos paus se faz uma canoa: to teach someone a lesson
- Não entender bulhufas: can't make head nor tail of something
- Nem que a vaca tussa: not in a million years
-Ser cuspido e escarrado
: to be the spitting image of somebody
- Ser outros quinhentos: to be a different kettle of fish
-Vender saúde: to be glowing with health
Esses exemplos de 'idioms' foram retirados do livro: Inglês na Ponta da Língua, de Denilso de Lima.
Para mais exemplos
http://www.speak-read-write.com/idiom.html (contém áudio). As definições estão em inglês.
See you soon!
23:03:55, TERRA_CATEGORIES: Reading. TERRA_POSTED_BY Ms EnglishHi all,
Todos nós sabemos da importância da leitura pra quem quer aumentar o vocabulário do inglês, right? Mas, para que funcione legal é importante que se leia aquilo que lhe agrada. Romances, revistas dos temas mais variados - fofoca de celebridades (confessa vai! bem que você gosta de dar uma espiadinha?
), moda, esportes, finanças - livros de ficção...enfim, as opções são variadas.
Eu sempre AMEI ler. Tudo. E posso dizer que devo o meu vocabulário, em grande parte, a minha dedicação a leitura.
Sempre gostei de ler quadrinhos, principalmente em inglês. A linguagem é simples, cheia de expressões coloquiais, que muitas vezes não encontramos no nosso coursebook. Mas é difícil encontrar essas revistas em inglês por aí e quando encontramos elas custam 'an arm and a leg!' (os olhos da cara!)
Conhecem a Turma da Mônica não? Descobri o site da Turma com suas estórias em inglês. People, tem muito material pra leitura! Lá vocês vão encontrar toda a gang: Jimmy Five (adivinha quem é???), Smudge, Chuck Billy (ai, esse nome é óootimo
), Maggy and, of course, Mônica! take a look! Uma forma divertida de aprender novas palavras!
I hope you enjoy it!! (espero que gostem!)
http://www.monica.com.br/ingles/index.htm
Cheerio!
13:55:57, TERRA_CATEGORIES: Writing. TERRA_POSTED_BY Ms EnglishHow RU 2day? (como vai você hoje?)
Aposto que você, se não já escreveu dessa forma, pelo menos já viu esse tipo de escrita em algum lugar.
Algum lugar = mobile (cell) phones, internet chat or informal e-mails 
Hoje em dia é muito comum as pessoas nesses "lugares" usarem essas abreviações, para não perderem tempo ao escrever suas mensagens. Particularmente, não gosto de usar essas abreviações, mas é bom sabermos o que significam, no caso de alguém nos mandar uma mensagem dessas por aí!
As mais previsíveis:
R = are B = be C = see
2 = to/two U = you 4 = for/ four
Você pode alterná-las, criando novas palavras:
B4 = before 2U = to you
Mais abreviações:
L8 = late L8R = later GR8 = great H8 = hate
NO1 = no-one OIC = Oh, I see (gostei dessa!
)
SPK = speak RUOK? = are you ok?
T2UL8R = talk to you later (Jeez!!
) want2 = want to
XLNT = excellent THX = thanks WOT = what
Se quiserem mais dessas abreviações...
http://www.cellular.co.za/sms_shortcuts.htm . Have fun!!
Mas querem um conselhinho? hum? Não? Vou dar assim mesmo. Usem essas abreviações com parcimônia. Não percam a oportunidade de escrever em um bom e correto inglês quando estiverem nos mobiles (cells), MSN, internet chat or whatever!
Referência: British Council
08:45:23, TERRA_CATEGORIES: Dicas de Estudo. TERRA_POSTED_BY Ms EnglishHi there!
Estou traduzindo um texto e me veio a idéia de falar para vocês sobre a importância do dicionário para um amante (que palavrinha mais cafona não?
) do inglês! Mas como o dictionary pode nos dar uma mãozinha?
* Na utilização da palavra correta. Veja, por exemplo, a palavra, sympathetic. Logo de cara, você se veria tentado a traduzi-la por simpático. Sorry...Dê uma olhadinha no seu dictionary (estou contando que você tem um
) e veja o que essa palavra realmente signifca. Um bom 'dic' vai lhe dar a tradução correta da palavra e ainda poderá lhe fornecer a palavra em inglês pela qual você confundiu sympathetic, ou seja, nice(simpático).
* Na escolha do estilo adequado da palavra. Hummm, nada é mais terrível do que aparecer de chinelos e shorts em uma festa de gala e de 'dinner jacket' (smoking) em um churrasco.
Pois bem, saber quando é a hora de usarmos uma palavra mais formal ou uma informal é um bom indicador de fluência no inglês.
*Na combinação correta das palavras. Um bom dicionário (mas um bom mesmo! não economize nessa hora!) vai lhe mostrar quais preposições, verbos, etc, acompanham a palavra. Por exemplo, usamos o verbo make ou do a homework?Dizemos work as ou work like? Enjoy to do something ou enjoy doing something?
*Na correção de erros gramaticais e ortográficos. Será que a palavra é contável ou não? Será que o passado de go é went? qual será o plural de dictionary? dictionarys ou dictionaries?
*Na pronúncia correta das palavras.
Bem people, já deu pra perceber que um bom dictionary pode ser 'uma mão na roda' para vocês. Para alunos iniciantes recomendo um dicionário bilíngue (inglês -port -inglês), mas para os mais avançadinhos um inglês-inglês é a melhor pedida.
E...sabem de onde tirei todas essas dicas??? do meu bom e velho amigo: o dictionary!!
#Dicionário Oxford Escolar para Estudantes Brasileiros de Inglês
Bye!!